Мария Ковина-Горелик

English Language Wizard

Как я стала переводчиком


Так я стала переводчиком. До диплома оставалось каких-то 18 лет.

Read More

Practice makes...


С каких пор практикой стало можно называть безбрежное поглощение и хаотичное использование языка, не имеющее никаких рамок и целей, никем не контролируемое, не предполагающее анализа, обратной связи, возможности отследить собственное внимание и его дефициты?

Read More

Hello, frustration, my old friend


Невозможно научиться этому, бегая от этого, как от чумы. Больше фрустрации хорошей и разной!

Read More

Customer service. How can I help you?


Студентка с размаху сообщила мне, что «у этого курса нулевая конкурентоспособность с любым хорошим учебным пособием, включая те, откуда были скопированы части заданий» и что «точнейшие мысли, которые я озвучивала на последних двух вебинарах, оказались не реализованы в этом задании».

Read More

Толерантность — но не политкорректность


Я вообще довольно толерантный человек. Ко всему. Толерантность моя снабжена высокой наблюдательностью, юмором, умением испытывать смешанные чувства и позволять людям быть ровно такими, какие они есть, даже если что-то в их поведении меня задевает (это вообще-то и есть толерантность, быть толерантным к тем, кто никак не задевает, невелика заслуга).

Read More

Обычный мозг vs. лингвистический мозг. Интермедия


Лизики наливает brine – «а, ну наверное, что-то китайское, настойку на мухах или сок бамбукового огурца».

Read More

«Тело затачивается под задачу» ©


Язык, как и любой инструмент, тоже затачивается под задачу. Не существует задачи «выучить», «выучить» - это процесс, и он не кончается. Английский язык – это инструмент для решения жизненных задач каждого конкретного изучающего, а они – разные. «Выучить язык», чтобы делать с ним – что? Получить в результате его «выученности» - что?

Read More