Вот тоже, присылают коллеги рекламу, а там – традиционное: «Изучаем только то, что вы сможете использовать в повседневной речи». Перепевов этого мотива я видела массу, но вштырило только сейчас, поэтому скажу.
Это не фраза учителя, адресованная ученику. Это фраза сейлза, адресованная лоху, на которому ему положить с горочкой.
Но вы-то, вы-то у меня не такие!!!
Давайте-ка вместе вскроем эту коробочку на «раз-два».
Смотрите. Какие главные слова в предложении? «Использовать в повседневной речи». Потому что они в конце, потому что они – рема, потому что так устроен русский мозг: можно прослушать любое бла-бла, но нельзя пропустить конец: «…состоится в среду в 19:00», «…прибывает на пятый путь», «…несмотря ни на что, большой молодец». «Лампу взял?» — это больше про «взял – или нет». «Взял лампу?» — это больше про «именно лампу — взял?».
А в чем, собственно, дело, спросите вы? А в том, что таким образом незаметно создается определенная посылка, которой до того в нашей голове могло и не быть. Посылка эта такова: «Обычно вас учат куче вещей, которая вам совершенно не нужна». Большинство клиентов с этим, не раздумывая, согласятся, потому что их личный опыт это подтверждает: то, чему их учили, они так и не смогли использовать. Так незаметно реклама становится парусником надежды.
Мой учительский опыт говорит вам на это следующее: «Делать. Нам. Больше. Нечего». Вот только все преподаватели и думают, какого бы еще ненужного говна людям в головы напихать. Поди, сами правила ночами сочиняем, выдумываем – только чтобы всем жизнь испортить. Англичане о таких и не слыхивали, ничего такого не употребляют. В повседневной речи. Indeed.
Тот факт, что люди не могут использовать данное им, может говорить не только о том, что было дадено, но и о тех, кто давал и кто брал.
Концентрат внимания имеет смысл направить на местоимение «вы». Этот ларец открывается просто – и его содержимое далеко не так привлекательно, как идея: «Нам давали не то – дайте теперь то». Хрен вам с редькой, граждане, а не черничный мусс.
Как бы это помягче выразиться. Если учить ученика (любого уровня и возраста) только тому, что он может сам использовать в повседневной речи, причем сразу и без особого напряжения, то далеко мы не уедем и даже не уйдем. Потому что на том уровне сознания, на котором находится подавляющее большинство изучающих иностранный язык людей, не имеющих даже зачаточных представлений о языке как системе, сказать они смогут немного.
Я никого не обижаю, но у всех есть свои профессии и свои зоны компетенции – и, следовательно, свои ограничения в других зонах. Если вы не привыкли заниматься анализом языковых средств и связи между ними и выражаемым ими смыслом – тут таки есть пространство для развития. И если в родном языке оно не нужно, то иностранный ставит этот вопрос ребром. Либо добровольно-принудительное
Ваша «повседневная речь» на английском языке никогда не родится, если учить вас только тому, что вы можете использовать в той точке, где вы есть. Проблема не в том, что вам давали ненужное, а в том, что не помогли в ваших мозгах организовать пространство и пути, в которое это якобы ненужное может встроиться так, чтобы вы все-таки могли это использовать. В повседневной, не побоюсь этого слова, речи. Либо вы слишком сопротивлялись и требовали «понятности» там, где порядок действий обратный: делай — поймешь потом. Вот это – задача для настоящих викингов образования и обучения.
Язык – это про развитие. Оно не может состояться так, чтобы вы не двигались с места, а язык загружался в вас в виде изначально понятных вам формул — понятных в том состоянии и с тем набором компетенций, которые УЖЕ есть. Ну нет, нет и нет. Это вы должны к нему идти куда больше, чем он к вам.
Но эта хуйня не продается.