Мария Ковина-Горелик

English Language Wizard

Вопросы про акценты


Ирония в том, что я как преподаватель и методист не знаю лучший способ нормально выучить язык, чем долгосрочное, планомерное, структурированное, ответственное сотрудничество с хорошим преподавателем, который знает, что творит, опирается на корпус методической литературы, имеет под рукой множество инструментов и любит свою работу. А как руководитель успешного онлайн проекта почти не делаю таких форматов, потому что знаю их ограниченность.

Read More

Если зависимость от поголовья студентов начинает тревожить


Ирония в том, что я как преподаватель и методист не знаю лучший способ нормально выучить язык, чем долгосрочное, планомерное, структурированное, ответственное сотрудничество с хорошим преподавателем, который знает, что творит, опирается на корпус методической литературы, имеет под рукой множество инструментов и любит свою работу. А как руководитель успешного онлайн проекта почти не делаю таких форматов, потому что знаю их ограниченность.

Read More

Какой у меня уровень?


Профессиональный мир ELT живет по уровням, потому что так удобно жить миру ELT. Основная масса студентов, которым нужно в формате «для жизни», «по работе», «в поездках» и «хочу смотреть сериалы без субтитров», давным-давно в эти уровни не ложится никак, ни вдоль, ни поперек.

Read More

Страница в день


Когда очень хотелось общаться, в ход шел фарш из русского, английского с немецким акцентом, собственно немецкого и идиш. Иностранцы понимали плохо, но зачаровывались, как кобра дудочкой.

Read More

От ракеты отваливаются ступени


Нет, мне не нужны комментарии в стиле «помнишь девочка, гуляли мы в саду» в пространстве, где я не девочка, мы не в саду, и на эту цыганочку с выходом смотрит еще несколько десятков человек. Пребывание в публичном поле и/или в роли – вещь энергоемкая. Вокруг меня в этот момент нужны только люди, которые понимают правила игры и не жрут, а вкладываются. Если человек правил игры не понимает – он по определению жрет. И превращается в ступень ракеты, судьба которой предрешена.

Read More

Территория приращения смыслов


Как лингвиста вы меня знаете миллион лет. Я не работаю на территории разговорников, «стандартных ситуаций» и прочих наборов юного химика. Я не работаю на территории «слово – значение», я не словарь. Я работаю на территории «слово – смысл».

Read More

Копьем вперед


То, что я пронаблюдала в этот приезд в Турции, – это совсем не просто незнание языка. Это воинствующее невежество и тотальное неуважение к чужой культуре и нормам международного общения. Адептом такого подхода к делу я никогда не была и под незнанием и нежеланием учить язык вот ЭТОГО не подразумевала.

Read More