Иногда мною бывают недовольны. Среди большинства положительных и восторженных отзывов после курса попадаются недоуменные вопросы и волна растерянности: «А зачем это все было? А что теперь с этим делать?»

Я не всегда знаю, как на это отвечать, но, конечно, расстраиваюсь. Несмотря на годы закалки через работу с людьми и психотерапии, несмотря на отстроенные границы и понимание, что ты правда не можешь всем нравиться и оправдывать любые ожидания, все равно хочется всем нравиться (стыдно и недостижимо – но хочется).
У меня сохранился отзыв от студентки, которая была недовольна моим курсом «Карта смыслов в чаще слов» и задала мне массу вопросов по его поводу – а я отвечала на них по мере сил и способностей. Мне некоторые моменты из этой переписки до сих пор нравятся и кажутся актуальными (особенно в свете набора нового потока).
Например, студентка с удовольствием отмечает, что на курсе мы многообразно работали со словами: «повертели со всех сторон». После чего буквально в следующей строке спрашивает: «Каким образом строить работу со словами в разных ситуациях? Как собирать слова и фразы из фильмов, как из книг, как из реальных диалогов?»
Работу строить каждый раз по-разному. Мы для того на курсе и «вертели со всех сторон», чтобы в результате у студента складывалась объемная картина способов, которыми можно познакомиться не только со значением слова, но и пополнить информацию, которая необходима для понимания его потенциала в речи (т.е. как его употреблять). Понятно, что абсолютно не нужно каждый раз каждое слово прогонять через все «спортивные снаряды»: и по картинкам, и по словообразовательным моделям, и по этимологии, и по синонимам-антонимам, и по облаку значений, и по лексической и грамматической сочетаемости, и по культурным коннотациям — это ж чокнуться можно. На курсе мы специально тренируем каждый способ отдельно, чтобы потом, в полевых условиях, у студента была возможность решить, через какую точку входа в данной ситуации действовать будет разумнее и быстрее всего и на какой результат рассчитывать. Если мы готовимся к устному выступлению и используем слово, в произношении которого не уверены, всего-то и надо – заглянуть в любой словарь и нажать на волшебную кнопочку «play» рядом. А если мы пишем письмо и не уверены в том, какое прилагательное лучше использовать в описании предмета, мы можем заглянуть в словарь сочетаемости или корпус и увидеть там примеры самых частых и жизнеспособных сочетаний.
Но в принципе у меня в ответ встает вопрос о том, что понимается под «работой со словами» и зачем вообще производится это «выписывание». (И это важный вопрос, потому что я знаю, что многие студенты, приученные в школе вести «словарь новых слов», думают так же). Студентка написала, что главное разочарование от моего курса для нее состоит в том, что она так и не поняла, нужно выписывать, или нет, потому что фактически это ни к чему не приводит. Словарный запас растет, но все, что из него получается – это способность узнавать знакомые слова и обороты в контексте. И тут же рядом человек пишет: «Я читаю книгу, мне нравится фраза, я ее выписываю или копирую к себе. И что дальше, как с ней работать? Сомнительно, чтобы мне встретилась ситуация, в которой я бы захотела ввернуть именно эту фразу».
Я понимаю, что хотелось ясности, но мне лично кажется, что сомнения в разумности и необходимости «выписывания слов» — это не разочарование курса, а, напротив, очень хороший его итог, над которым имеет смысл подумать. Откуда взялась идея, что со словами нужно дальше как-то отдельно «работать»? Чем плох результат «я теперь узнаю это слово / выражение в контексте»? Какого еще результата, кроме узнавания, мы хотим от интересной фразы, если студентка сама осознает, что вряд ли хотел бы «ввернуть именно эту фразу» в разговоре? Насколько вообще правильно считать, что учить и изучать следует только то, что потом может быть использовано в собственной речи? И – тот же вопрос, но перевертыш: насколько нужно стремиться к тому, чтобы ВСЕ, что принесло волной чтения и слушания, в итоге выходило на уровень активного использования в речи?
Курс не то чтобы отвечает – и не то чтобы должен отвечать – на эти вопросы, но постараюсь ответить я. Это не уровень задач, которые можно ставить перед месячным курсом по лексике, это уровень задач про то, как учить иностранный язык в целом. Для того, чтобы лексические единицы ощущались хорошо знакомыми, нам нужно примерно 12 соприкосновений с ними в разных контекстах. То есть не 12 раз прочитать одно и то же в списке слов или словаре, а случайно 12 раз наткнуться на него в ткани письменного текста или потоке устной речи (ну или хотя бы в упражнении с минимумом контекста). Чтобы соприкосновение могло произойти, единица должна распознаваться и регистрироваться – и это тот уровень знакомства со словом, который студентка объявила бесполезным. Именно его и только его обеспечивает «выписывание». Так что это не бесполезный итог – это очень полезный маленький этап. Никакой отдельной «работы» со словами, выписанными в тетрадку, может и не быть (во всяком случае, я так никогда не делала и студентов своих такому не учу). Зато при каждом соприкосновении со словарной единицей в контексте, который способен прирастить наши знания и представления об этой единице, может и должен происходить один из видов работ, которым мы обучались на курсе.
Слова не прыгают в нашу речь в два прихлопа: из источника – в словарик, из словарика – в речь. В словарике может оказаться до оскомины знакомое слово, просто в этот раз, на восьмой встрече с ним, мы наконец обратим внимание на его шестое словарное значение или на то, как после него вписывается в речь существительное. И мы запишем в словарик ЭТО.
Мне кажется, в этом отзыве и в вопросах по курсу, как в капле воды, отражается все озеро сложных взаимоотношений с процессом обучения как таковым (не обязательно именно языку). Хочется четко понимать, что и как делать, чтобы раз за разом достигать эффективного результата, действуя по конкретной схеме. И тем более хочется, чтобы схема состояла из трех-четырех достаточно простых, а главное – одинаковых шагов. И чтобы схему эту кто-то авторитетный выдал и завизировал штампом ОТК.
Правда же, как обычно, состоит в неприятном осознании, что рост и развитие идут широким фронтом не только по части самого изучаемого предмета, но и по части умений и технологий его (и другие науки/умения) изучать. И что огромный инструментарий нужно осваивать именно для того, чтобы потом по ситуации выбирать алгоритмы, самостоятельно решая, что наилучшим образом поможет решить конкретную задачку. Но для этого сначала нужно научиться видеть разность этих задач и многообразие алгоритмов, и это видение не может быть нахлобучено извне в формате пионерского клича: «Делай – раз! Делай – два! Делай – три!»
У меня вообще всю жизнь в обучении и преподавании есть ощущение, что вопросы имеют куда большее значение и потенциал для развития, чем ответы. Ответы закрывают двери, вопросы – напротив, их открывают. Нормальная динамика обучения состоит в том, чтобы этими дверьми постоянно хлопать, приходя в итоге к умению быстро ставить новые вопросы, пока двери еще не закрылись, потому что в закрытые не входит ничего. Идея «скажите мне раз и навсегда, как именно надо делать» — она… Ну странная она. Единственное, в чем я действительно могу помочь – и неплохо помочь – это научить видеть ближайшие задачи, подсказать, где искать на них ответы, как анализировать эти ответы для постановки следующих ближайших задач, вот и все.
А вы думали, изучение иностранного языка – это что-то другое? Хм. Ну тогда вам точно не ко мне ☺


Like, share, repost. Peace, love, smile. Learn.