01.08.2017
5 выводов о ситуации в изучении английского
Началось все с вопроса: «Как выучить английский язык?», который мне много лет задавали, узнав о моей профессии (переводчика на тот момент). Я долго не понимала, что имеют в виду все эти уважаемые люди. Что значит, «как»? Мне казалось, что путь более или менее очевиден: учи – да и выучишь. Но количество вопросов свидетельствовало об обратном.
07.07.2017
Как смотреть сериалы
При просмотре сериалов вообще нельзя концентрироваться на незнакомом. Объем слишком велик, скорость слишком высока, застревание на одном непонятном влечет за собой неминуемую утрату нити повествования (если, конечно, не жать на паузу, но это быстро превращает просмотр в пытку). С таким материалом можно работать только на рассеянном внимании, позволяя мозгу самостоятельно достроить нейронные связи, и это особенное состояние, в которое нужно уметь войти.
30.06.2017
Все, что удобно — неудобно (обзор электронных приложений)
И все это богатство благополучно простаивает все то время, пока вы тычете пальцами в экраны. Или вы все это хотите повесить на одну несчастную визуальную?! Через единственный модус узнавания?! Are you fucking kidding me?!
20.06.2017
Вопросы до всего
Повозиться надо с материалом, повозиться, понимаете? Чтобы хоть что-то из него извлечь, чтобы возник интерес - не первичный, на котором не растет язык, потому что он вызван содержанием, яркой оберткой, картинками по периметру, шуткой в конце, заголовком, а тот самый, постпроизвольный. Когда глаза наконец увидели, а уши наконец услышали, и мозг наконец сопоставил.
10.06.2017
Манифест (кто я и как меня рекомендовать)
На все эти темы я:
а) Пишу очень много бесплатных материалов.
б) Сочиняю и провожу разовые вебинары (пока мало, будет больше).
в) Провожу индивидуальные консультации и аудиты.
г) Провожу курсы "Карта смыслов в чаще слов" и "8 маяков в океане времен".
д) Собираюсь делать что-то еще, чего еще не существует в природе и у меня в голове.
21.05.2017
Про перевод
РЕМАРКА: Есть люди, которые на переводчиков не учились, но делают неплохие переводы. На моей памяти, это в основном люди, которые так или иначе профессионально работают с текстами в принципе, и, разумеется, чей уровень владения языком уже давно далек от ученического. В пробах пера тоже нет ничего плохого: я в 12 лет перевела несколько глав детской повести только потому, что мне захотелось попробовать. Но я уже тогда знала, что эта деятельность выходит за рамки занятий языком как таковым. В этой статье я буду говорить об использовании перевода именно как средства язык узнавать и изучать.
10.05.2017
Сила воли
Если мы постоянно ставим себе непосильные задачи, а потом вдавливаем педаль воли в пол, усилие неизбежно переходит в насилие. Насилие отбирает у нас радость. Мы решаем задачу, доползаем до поставленной цели и втыкаем свой флажок, но сил порадоваться у нас уже нет. И с каждым разом мы все меньше хотим ползти и втыкать.