Мария Ковина-Горелик

English Language Wizard

Про перевод


РЕМАРКА: Есть люди, которые на переводчиков не учились, но делают неплохие переводы. На моей памяти, это в основном люди, которые так или иначе профессионально работают с текстами в принципе, и, разумеется, чей уровень владения языком уже давно далек от ученического. В пробах пера тоже нет ничего плохого: я в 12 лет перевела несколько глав детской повести только потому, что мне захотелось попробовать. Но я уже тогда знала, что эта деятельность выходит за рамки занятий языком как таковым. В этой статье я буду говорить об использовании перевода именно как средства язык узнавать и изучать.

Read More

Нет, не поздно


Так выясняется, что наши неограниченные возможности, на самом деле, жестко ограничены, причем мозг еще и сам выбирает, как именно. Мы развиваемся не за счет приобретения нужного, а за счет отбрасывания ненужного. И первые годы жизни уходят на то, чтобы сориентироваться: чему выгоднее всего обучиться в данной конкретной среде.

Read More

Если лень читать все остальное


Главное, помнить: чтобы продолжать, совершенно не обязательно постоянно находить в себе недостатки и культивировать мысль, что вы недостаточно хороши и надо позаниматься еще. Нет такой связи. Можно, конечно, мучиться под девизом: «Учу-учу, полжизни трачу, но до сих пор возможен ляп», однако куда как веселее бодро шагать вперед так: «Язык я знаю грандиозно, а потому хочу еще».

Read More

Про лень


Вернемся к лени. Так вот, предположим, что во мне действительно не квартирует горячее желание мыть посуду, идти в налоговую инспекцию, играть в железную дорогу с ребенком, стоять в планке, купать престарелую родственницу и т.д. И это мое нежелание осложняет жизнь, потому что сталкивается лбом с объективной реальностью и предъявляемыми ею требованиями, т.е. с «НАДО». Хорошо. Но считать мое нежелание плохим? Считать его преступным? Непорядочным? Не заслуживающим никакого внимания?

Read More

Занимательная лингвистика


В курсах я собрала то, на что мне как преподавателю-практику вечно не хватало времени на занятиях и чего мне при этом страшно не хватало в головах студентов, чтобы иногда опереться в своих действиях и объяснениях.

Read More

Почему нельзя учить слова


Результат: мозг эту работу саботирует, потому что зачем иметь две идентичных системы обозначений, и язык эту работу не оправдывает, потому что системы никоим образом не идентичны. Однако студенты, не знающие этой особенности и привязавшие английское слово к русскому, да попрочнее (иначе непонятно, что делать), неосознанно ожидают от него рабочих качеств родного эквивалента, включая все значения и способности к образованию связей. И ничего не получается.

Read More

Ранний старт. Что дальше?


Тогда я бы просто сказала, что ранний старт был давно проеден и пропит. И возврата в счастливые отношения с языком нет. Тогда на меня впервые стала снисходить мысль, что языка-то я не знаю вовсе, если уж так-то, по-честному. Просто не знаю – и все.

Read More